-
1 qui se marie à la hâte, se repent à loisir
prov. кто женится впопыхах, раскаивается на досуге; ≈ женился на скорую руку, да на долгую мукуDictionnaire français-russe des idiomes > qui se marie à la hâte, se repent à loisir
-
2 qui se marie à la hâte se repent à loisir
сущ.посл. кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачетФранцузско-русский универсальный словарь > qui se marie à la hâte se repent à loisir
-
3 loisir
m- à loisir -
4 à la hâte
loc. adv.наспех, впопыхах, второпяхPlus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.
- qui se marie à la hâte, se repent à loisirElle avait jeté à la hâte sur ses épaules nues un châle du cachemire. (Balzac, (GL).) — Она поспешно набросила на свои обнаженные плечи кашемировую шаль.
-
5 marry in haste, and repent at leisure
посл.≈ женился на скорую руку, да на долгую муку [этим. фр. qui se marie à la hâte, se repent à loisir]Love at first sight is a dangerous illusion; nothing is truer than that wise old adage - marry in haste, repent at leisure. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 27) — Любовь с первого взгляда - опасная иллюзия. Нет ничего справедливее, чем старая пословица: женился на скорую руку, да на долгую муку.
Large English-Russian phrasebook > marry in haste, and repent at leisure
-
6 repentir
1. (se repentir) v 2. m -
7 marier
-
8 кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет
nset phr. mariage prompt, regrets longs, qui se marie à la hâte se repent à loisirDictionnaire russe-français universel > кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет
-
9 marry
(a) (of fiancé) épouser, se marier avec;∎ to get married se marier;∎ to be married (to sb) être marié (avec qn);∎ they're happily married ils forment un ménage heureux;∎ will you marry me? veux-tu m'épouser?;∎ to marry money faire un mariage d'argent(b) (of priest, minister, official) marier;∎ they were married by the archbishop ils ont été mariés par l'archevêque(a) (person, couple) se marier;∎ she never married elle ne s'est jamais mariée;∎ he's not the marrying type ce n'est pas le genre à se marier;∎ she married beneath herself/above herself elle s'est mésalliée/a fait un beau mariage;∎ to marry for money faire un mariage d'argent;∎ to marry into money épouser quelqu'un issu d'une famille riche;∎ she married into a farming family elle a épousé un agriculteur;∎ proverb marry in haste, repent at leisure tel se marie à la hâte qui s'en repent à loisir∎ the flavours marry well les saveurs se marient bienmarier;∎ she married off her daughter to an aristocrat elle a marié sa fille à un aristocrate➲ marry up(bring together → two parts) joindre; (→ colours) marier(line up, fit) coïncider, concorder; (colours) aller bien ensemble, se marier;∎ check that the two parts marry up vérifier que les deux parties coïncident
См. также в других словарях:
Qui se marie à la hâte, se repent à loisir. — См. Женитьба есть, а разженитьбы нет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Freien — 1. Am freyen liegt eines Mannes gedeyen. – Henisch, 1207; Petri, II, 13. D.h. von der Wahl seiner Gattin ist sein häusliches Glück abhängig. 2. Bâr lang freit, krîgt zeletzt noch n Gigak1. (Meiningen.) – Frommann, II, 415, 134. 1) Zunächst in der … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
женитьба есть, а разженитьбы нет — Женишься раз, а плачешься век. Ср. Она замыслила... выдать дочь за богача... выдать украдкой... На этот счет у ней была одна удивительно верная мысль: обвенчают, так уж не развенчаются... Достоевский. Дядюшкин сон. 7. Ср. Загуляй лучше может быть … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Женитьба есть, а разженитьбы нет — Женитьба есть, а разженитьбы нѣтъ. Женишься разъ, а плачешься вѣкъ. Ср. Она замыслила ... выдать дочь за богача... выдать украдкой... На этотъ счетъ у ней была одна удивительно вѣрная мысль: обвѣнчаютъ, такъ ужъ не развѣнчаются... Достоевскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Verheirathen — 1. Die müssen sich nicht verheirathen, wo der Mann nicht zu Mittag und die Frau zu Nacht zu essen hat. Frz.: On ne se doit pas marier, si l homme n a de quoi diner, et la femme de quoi souper. (Kritzinger, 441a.) 2. Nur die ist gut verheirathet,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Torquato Tasso — Le Tasse Portrait du Tasse, daté de 1577 (Fürstlich Thurn und Taxissches Schlossmuseum, Ratisbonne, Allemagne). Torquato Tasso, connu en français sous l appellation le Tasse (en italien, il Tasso), est un poète italien, né le… … Wikipédia en Français